베트남어로 '~면서 ~하다' vừa 말하기

반응형

우리가 동시에 무언가를 할 때 한국어로는 '~면서'라는 말을 쓰죠. 


'빨래를 하면서 음악을 듣는다' 


'커피마시면서 얘기한다' 


이런식으로요. 


베트남어로 이렇게 두 가지를 동시에 하고 있다는 걸 표현할 때는 어떻게 할까요. 


문장에 vừa라는 말을 넣어주면 됩니다. 


굉장히 간단한 구조예요. 


아래서 예문 보여드릴게요. 



any ấy vừa ăn cơm vừa nghe nhạc                                  그는 밥 먹으면서 음악을 듣는다 


ăn cơm   밥을 먹다 


nghe nhạc  음악을 듣다 



ông ấy vừa ngủ vừa nói tiếng Đức                                  할아버지는 자면서 독일어를 말한다 


ngủ    자다 


tiếng Đức 독일어 



vừa와 vừa 사이에 동사를 넣어주면 그걸로 끝이에요. 


뭔가 변형을 하거나 그럴 필요가 전혀 없습니다. 


vừa와 vừa 사이에 동사가 아니라 형용사나 명사를 넣을 수도 있어요. 



em ấy vừa đẹp vừa thông minh                                       걔는 예쁘고 똑똑해요


đẹp            예쁘다 


thông minh  똑똑하다 



cái này vừa to vừa ngon                                                  이거 크고 맛있어요 


to        크다 



형용사를 넣으면 '~면서'라는 말보다 '~고'로 해석하는게 한국어로는 더 자연스럽습니다. 


명사도 마찬가지입니다. 


em vừa là học sinh vừa là giáo viên                                    저는 학생이자 선생님입니다. 


họ vừa là ca sĩ vừa là diễn viên                                          그들은 가수이자 배우입니다. 


ca sĩ         가수 


diện viên   배우 



명사에 넣을 때는 là를 붙여 vừa là를 반복해야 한다는 부분이 다르기 때문에 


이것만 신경써주면 어렵지 않습니다. :) 

반응형
  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유