베트남어로 직업 말하기

반응형

지난 포스팅에서는 어느 나라에서 왔는지 묻는 질문과 


내 나라 대답하기, 또 그 외에 다른 많은 나라들을


베트남어로 뭐라고 하는지 간단히 봤구요. 


이 포스팅에서는 직원에 대해서 얘기해보려합니다. 


베트남어로 직업을 어떻게 묻는지, 


그리고 그에 대한 대답은 어떻게 하는지를 보며 


주변에서 볼 수 있는 직업군 몇 개도 베트남어로 


소개하려고 해요.



질문1. 무슨 일을 해요?


인청대명사+ làm nghê gì



* làm = '~하다' 의 의미 


* nghê = 직업 


* gì = 무엇 



위 문장의 단어들을 각각 이런 의미를 가지고 있습니다. 


이 단어들이 합쳐져 '무슨 일 하세요?' 라는 의미가 되는거죠. 


베트남에서는 보통 질문의 관한 단어 


이를테면 '무엇', '어느', '얼마', '어떻게' 등등의 질문들이 


문장의 마지막 부분에 위치하는 걸 볼 수 있어요. 


베트남어 문장을 한국어로 그대로 직역하면, 


'당신 해요 일 무슨'이 되겠네요 ㅎㅎ 


한국어랑 문장 구조가 좀 달라서 힘드네요 ㅠㅠ 


그럼 질문을 이렇게 하면, 대답은 어떻게 할까요. 


그야 물론 직업에 따라 다르지만, 문장 구조는 같답니다. 


예를 들어 저는 '선생님'이에요 라고 대답하고자 했을 때 



인칭대명사+ là+ giáo viên 


간단해요. 


* là = ~은/는 

* giáo viên = 선생님


즉, 그저 '나는 선생님' 입니다. 



정말 단순하죠? 내 직업만 베트남어로 알아두면 그것만 말하면 되서 


사실 대답에 관련해선 문장 구조라고 할 것도 없네요. 


그럼 아래에서 몇 가지 직업군을 베트남어로 볼게요. 



주부:  Nội trợ    공무원: cán bộ  


은행가: thống đốc ngân hàng 


가수: ca sỹ     간호사: y tá    의사: bác sỹ


군인: bộ đội  비서: thư ký     미용사: thư ký 


엔지니어: kỹ sư 



물론 이외에도 수 많은 직업들이 많지만 예시로 위에 몇 개만 적었어요. 


만약, 나는 일을 안 하고 있어. 나는 일이 없어. 라고 말한다면 어떻게 하면 될까요 ㅎㅎ 


대화문으로 볼게요. 


상대: chị làm nghê gì


나: chị không làm việc 


không: ~가/이 아니다 (부정문 만들 때 사용)

làm việc = 일 하다 


즉 '나는 안 한다 일' 이렇게 조합해서 만들 수 있습니다. 


만일 베트남어로 궁금하신 직업군이 있다면 댓글로 알려드릴게요 



가정주부의 발음을 


반응형
  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유