이제 기본적인 문장 구조를 갖춘 베트남어에 대해 포스팅하려고 하는데요.
보통 베트남사람들이 많이 물어오는 게
얼굴에서 외국인인게 티가 많이 나기 때문에
어느 나라 사람이냐 어디에서 왔냐를 많이 물어봐요.
그래서 한국을 베트남어로 어떻게 얘기하는지,
더 나아가 다른 여러 나라들도 베트남어로 어떻게 말하는지 알아볼게요.
일단 베트남어로 '어느 나라 사람이에요?'는
인칭대명사+ người nước nào
라고 표현합니다.
베트남어는 상대와에 관계에 따라 인칭대명사의 쓰임이 달라지죠.
저 질문 문장을 자세히 뜯어보면
người= 사람
nước= 나라, 국가
nào= 어느
에 해당하는 단어들입니다.
이 단어들을 조합해
인칭대명사+ người nước nào 가 '어느 나라 사람이에요?'
라는 의미의 질문이 되는 거죠.
그럼 대답을 해야겠죠.
대답은
인청대명사+ người + (본인의 나라이름) 이렇게 대답하면 되요.
한국은 베트남어로 hàn quóc 이라고 합니다.
그럼 저는 한국사람이에요 라고 베트남어로 하면
인칭명사+người hàn quóc 이 되겠죠.
한국뿐만 아니라 다른 나라도 베트남어로 어떻게 말하는지 볼게요.
일본: nhạt bản 북한: triều tiên, băc hàn
미국: mỹ 네덜란드: hà lan 독일: đức
스페인: tây ban nha 미얀마: mi an ma
태국: thái lan 라오스: lào 영국: anh
캄보디아: campuchia 말레이시아: mã lai
러시아: nga 프랑스: pháp 중국: trung quốc
우리가 발음하는 방식이랑 상당히 닮은 경우도 있고, 전혀 다른 경우도 있네요.
닮은 나라이름들은 외우기 쉬울 것 같아요.
그럼 다시 한 번 정리해볼게요.
저보다 어린 상대와 대화를 한다고 가정하고 서로 어느나라에서 왔냐고 물어보는 대화를 한다고 했을 때,
상대: chị người nước nào
나: chị người hàn quóc
이렇게 대화하시면 됩니다.
한가지 더, 아까 위에서
người= 사람
nước= 나라, 국가 라고 했는데 여기에 덧붙여
tiếng= 언어 라는 뜻이에요.
그래서 이 세 단어들 뒤에 나라 이름만 넣으면
người hàn quóc = 한국 사람 nước hàn quóc = 한국(이라는 나라, 국가) tiếng hàn quóc = 한국어 이렇게 쓸 수 있습니다. '한국어' 좀 더 짧게 줄여서 tiếng hàn 이라고 많이 써요. 포스팅이 마음에 든다면 '공감' 클릭
'tiếng việt 베트남어공부' 카테고리의 다른 글
베트남어 3인칭 만들기 (0) | 2018.09.13 |
---|---|
베트남어로 직업 말하기 (0) | 2018.09.13 |
잘 못 알고 있는 베트남 인사말 3가지 (0) | 2018.09.09 |
베트남어 그룹 관련 단어 (0) | 2018.08.30 |
베트남어 인칭대명사 (0) | 2018.08.29 |